您现在的位置:凄美音乐网>>凄美外文>>女声>>正文内容

Forever at your feet 永相随

点击数: 【字体: 收藏 打印文章 查看评论
 

 歌手 Oh Susanna 又名 Suzie Ungerleider,生于美国的加拿大人,曾在图书馆工作
1977年推出了个人专集《Oh Susanna 》而闻名,并以此为艺名
此曲选自2001年的专辑《Sleepy Little Sailor》,其音乐风格游走于民谣和乡村音乐之间

 


 

歌名:Forever at your feet (永相随)
演唱:Oh Susanna

歌词:

Knocking on the triad (雷声隆隆、雨声凄凄、心绪在飞)
A boat that makes for rain (汪洋中的小船又遭雨袭风摧)
A briar grows in twain with roses (我是生长在玫瑰园里的一朵野蔷薇)
Come to rid (挣扎着默默祈祷)

Glass and pinch of breast (脆弱的心似玻璃欲碎)
Knocking at my tray (雨滴声声,痛彻我心肺)
While leave on (我已觉得疲惫)
Please take me home my long to leave (请带我回家,我始终渴望着)
Forever at your feet (永远与你相随)

And I hope that you won’t mind, my dear (希望你别介意,我亲爱的)
When you see my eyes are lie, my dear (那天你见到的是我眼中的谎言,悔恨的泪)
It’s because I avoided all these of you (因为爱情游戏太累,所以我想逃避,想忘掉全部的你才选择后退)
All your kisses, sweeter than mint (可是你的吻哟,如薄荷般芳香让人回味)
And touch them (每每想起)
Softer than sea (暧暧心中就象海风在吹)
Oh, treasure (哦,宝贝儿)
I would be~~~ (我希望~~~)
Forever at your feet (永远与你相随)

And I hope that you won’t mind, my dear (希望你别介意,我亲爱的)
When you see my eyes are lie, my dear  (那天你见到的是我眼中的谎言,悔恨的泪)
It’s because I avoided all these of you (因为爱情游戏太累,所以我想逃避,想忘掉全部的你才选择后退)
All your kisses, sweeter than mint  (可是你的吻哟,如薄荷般芳香让人回味)
And touch them  (每每想起)
Softer than sea (暧暧心中就象海风在吹)
Oh, treasure (哦,宝贝儿)
I would be~~~ (我希望~~~)
Forever at your feet (永远与你相随)

 

 

 

 

透过落地窗,看到有对恋人在争吵,然后各自冲进雨幕,向不同的方向。突然就想起那句,相濡以沫,不如相忘于江湖。下雨了,人散心灰了……
聚散劫,怨憎会.此情可待成追忆,只是当时已惘然。(网友语)

 

 


 

 

此曲词意看似简单,然而翻译起来颇觉辞难达意.遍寻网友译述亦是仁者见仁,智者见智.
这里,本人也只好尝试置身于曲中主人翁情感之处引感而发,
但愿不出曲意初衷之左右太远,不妥之处还望网友海涵。

                                                                      - 洪湖渔夫

 

歌曲下载



作者:洪湖渔夫 资源推荐: 来源:互联网编辑录入:洪湖渔夫 发布时间:2009年03月10日
上一篇:没有了!下一篇:it doesn't matter(没关系)[ 03-10 ]
相关信息
没有相关内容
用户信息中心
Forever at your feet (永相随)